Find the Flame英語歌詞&和訳(意訳)付きEnglish lyrics & Japanese translation included(FINAL FANTASY XVI)
L3+R3で己を受け入れろ、あとは分かるな
という事で、FindtheFlameの歌詞付き動画を作りました!
部分的に意訳がありますが、個人的な訳なので、本来と違うかもしれませんが、なんとなくそう思ったものにしてあります!
© 2023 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
#ff16 #ffxvi #FindtheFlame #歌詞 #ff #クライヴ #イフリート #火影 #lyrics
Views:44044
Taqs:FF16,歌詞,和訳,クライヴ,イフリート,lyrics,FF,Find the Flame,find the fiame,FFXVI,意訳,火影
コメント
コメント (15)
トラックバックは利用できません。
高画質で出力出来たので、歌詞の方はもちろん、画面の方も楽しめたら嬉しいです!!
追記 4万再生ありがとうございます!
やっぱサントラ買お
最初の「来い!イフリート!!」からアガるわな⤴️
Dig Dig Dig Digdeeper
Dig Dig Dig Digdeeper
Delve Delve Delve Delve Deeper
Weep Weep Weep Weep Weeper
Raise thy lantern, Pioneer
Shine upon the far frontier
Fingers cracked and body broken
Mind adaze yet soul awoken
Diving into the mire
Laid out upon the pyre
Never this soul shall tire
Running into the fire
Your bleary bloodshot eyes open wide in the dawn
Let the light in and brighten the shades that sleep inside you!
(Got lazy with the rest of the song)
まさに自分の生きる場所を勝ち取る為に闘い続けた大罪人シドを象徴するBGM
Away でもお願いします!!
I couldn’t understand the song when I heard it for the first time, but the lyrics here make it perfectly readable. 😮
What a beautiful soundtrack, thank you so much!
歌詞あったんだ😂
ネタバレ配慮のため詳しくは言わないけど、クリアした後で歌詞を見ると更に胸熱✨
Come to me Ifrit
ff16もうやった?
find the flameって響きが良いよね。
このflameはイフリートのflameだと思うんだけど、イフリートをhigher beingと見なして良いものなのか…
作中でフェニックスはロザリアの民にとってhigher beingだったからthe flameをGodに置き換えてFind Godと解釈しても大丈夫なんだけど、果たしてイフリートはどうなんでしょう…
召喚獣はアルテマの創造物だからhigherだと考えるとイフリートにもFind Godを適応して良いんだろうけど、この時点のクライヴにとってのイフリートが歌詞に適応されるのなら…とか。
解釈難しいけど楽しいですね。
神曲ですよね炎影戦最高でした。
”mire”ですが、”泥沼”より”苦境”と捉えました。
次の行で「火葬用の薪の上に(何かが)積まれた」とあるので、
「苦境という炎に、心身朽ちたpioneerがその身を焚べるさま」でしょうね。
”tire”は”飽きる”という意味もありますね。自分が意訳するならこうかな
その身を焚べん苦難よ!
さあ薪は積まれた!
魂は決して飽くことなく!
駆けているのだ、火中へと!
いい曲です
予告編だった